Und wie weit ist das Projekt?

Diesen Teil der Webseite werden wir regelmäßig aktualisieren, um Ihnen einen Überblick über den Fortschritt des Projekts zu geben.

Größere abgeschlossene Übersetzungsprojekte

Zahlreiche Übersetzungsprojekte, von Berufungsschreiben für neue Professoren, bis hin zu größeren Projekten, die die Übersetzung von kompletten Nutzeroberflächen für Online-Anwendungen umfassen, waren 2015 auf der Agenda. Seit Juli 2013 wurden insgesamt 620 Übersetzungsprojekte fertiggestellt, davon wurden im Jahr 2016 243 abgeschlossen. Einige der größeren sind:

  • Die Übersetzung des Online-Portals der Universitätsbibliographie MADOC. Diese umfasste rund 16.500 Wörter. Außerdem wurden für die Universitätsbibliothek die Webseiten des neu eröffneten Learning Centers ins Englische übersetzt.
  • Umfragen und Evaluationen des Qualitätsmanagements. Diese umfassen Übersetzungen von Absolventenstudien, Exmatrikulationsbefragungen, Lehrveranstaltungsevaluationen und Workload-Studien verschiedener Fakultäten und summierten sich auf rund 47.000 Wörter.
  • Informationen und Formulare des LBV. Insgesamt stehen 20 LBV-Formulare und Informationsblätter in englischer Sprache als Ausfüllhilfe für die deutschen Formulare zur Verfügung. Diese wurden auch 2015 auf dem neuesten Stand gehalten. Im Rahmen des Projekts Campus International besteht Kontakt mit dem LBV, welches diese Übersetzungen befürwortet.
  • In Zusammenarbeit mit dem Portal-Team des Rechenzentrums wurden englische Übersetzungen für das Portal 2 und für die entsprechende Dokumentation angefertigt, die sich im Jahr 2015 auf rund 19.000 Wörter beliefen. 2016 wurden zudem weitere Texte für das neue Erstsemesterportal übersetzt.
  • Sowohl die Auswahlsatzungen für die fünf rein englischsprachigen Masterstudiengänge sowie auch die entsprechenden Studien- und Prüfungsordnungen wurden fertiggestellt bzw. überarbeitet und mit der Übersetzung der letzten Änderungssatzungen auf den neuesten Stand gebracht.
  • Seit Anfang Dezember 2015 steht der Speiseplan der Mensa zweisprachig zur Verfügung. Die englischen Übersetzungen sämtlicher vorhandener Menükomponenten umfassten rund 3.000 Wörter und werden darüber hinaus jeden Monat um einige Komponenten ergänzt.